Вернуться назад

Базельский комитет по банковскому надзору 

 

 

 

Консультационный документ 

 

 

 

 

Комплексная проверка и прозрачность гарантированных 

платежных сообщений трансграничных электронных денежных переводов 

 

 

 

 

Издано в целях получения комментариев к 16 сентября 2008 г 

 

Июль 2008 г 

 

 

 

 

Банк международных расчетов 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Заявки на копии изданий, а также дополнения/изменения к списку адресатов следует отправлять по адресу: 

 

Bank for International Settlements 

Press & Communications 

CH-4002 Basel, Switzerland 

 

E-mail: publications@bis.org  

Fax: +41 61 280 9100 и +41 61 280 8100 

 

Банк международных расчетов 2008. Все права защищены. Краткие выдержки могут быть воспроизведены или переведены при условии указания источника. 

 

 

ISBN print: 92-9131-772-1 

ISBN web: 92-9197-772-1  

 

 

 

 

 

Содержание  

 

I. Информационные потоки…………………………………………………………..7 

 

II. Роли банков, занимающихся обработкой трансграничных электронных денежных переводов………………………………………………………………..8 

 

А. Ответственность банков отправителей денежных переводов……..…………..9 

 

Б. Ответственность гарантирующих банков-посредников…………………………………………………………………………10 

 

1. Мониторинг наличия информации в сообщениях…………………………10 

 

2. Мониторинг сомнительных операций……………………………………...11 

 

3. Мониторинг по спискам фамилий………………………..………………...12 

 

4. Мониторинг корреспондентских отношений……………………………...13 

 

В. Ответственность банков получателей денежных переводов…………………………………….……..……………………………….13 

 

Г. Надлежащая проверка, применяемая всеми банками………..………..………14 

 

Д. Вопросы защиты информации и данных о клиенте…………………………..14 

 

III. Роль надзорных органов…………………………………………………………….15 

 

 

 

 

 

Комплексная проверка и прозрачность гарантированных платежных сообщений трансграничных электронных денежных переводов 

 

В данном документе изложены комментарии (и предлагается их представление) по ориентировочным аспектам Базельского комитета по банковскому надзору относительно прозрачности платежных сообщений, особенно в ожидании изменений в технических стандартах по трансграничным электронным денежным переводам. 

 

Комментарии необходимо отправить не позднее 16 сентября 2008 г на электронный адрес: baselcommittee@bis.org. Также комментарии можно отправить по адресу:  

 

Basel Committee on Banking Supervision 

Bank for International Settlements 

Centralbahnplatz 2 

CH-4002 Basel 

Switzerland  

 

Базельский комитет намерен рассмотреть данные комментарии вместе с другими разработчиками стандартов, а именно с Группой разработки финансовых мер борьбы с отмыванием денег (ФАТФ). Они также будут опубликованы. Если Вы не желаете, чтобы ваш отзыв был опубликован, или просите об анонимности, то предлагаем Вам четко указать это в начале Ваших комментариев.  

 

 

1. Обработка трансграничных электронных денежных переводов часто включает несколько финансовых институтов. Кроме банка отправителя и банка получателя перевода, часто задействуются дополнительные банки. Данный документ рассматривает обстоятельства, при которых один или несколько таких банков-посредников расположены в разных юрисдикциях с банком отправителя и банком получателя денежного перевода. В нем излагаются ожидания надзорных органов относительно информации, которая должна быть включена в платежные сообщения, относящиеся к гарантированным платежам, механизмов, которые необходимо использовать для обеспечения включения в данные сообщения полной и точной информации, а также пользы, которая должна быть извлечена из данной информации для процессов Противодействия легализации денег, полученных преступным путем/Перечисления средств держателя карточки (AML/CFT), в соответствии с действующим инициативами, поддерживаемыми Базельским комитетом в целях повышения прозрачности платежных сообщений.  

2. Гарантированные платежи используются банком для осуществления перечислений средств от имени клиента на имя получателя в другой стране. Они обычно включают как (1) транзакцию в валюте, не являющейся национальной для той страны, в которой зарегистрирован банк отправителя или получателя перевода, так и (2) банки отправителя и получателя денежных переводов, не имеющие связей, позволяющих им напрямую проводить друг с другом расчеты. В этих обстоятельствах, банк отправителя денежного перевода может напрямую проинструктировать банк получателя об осуществлении платежа и сообщить ему о том, что передача средств для «покрытия» межбанковского обязательства, возникшего в результате платежного поручения, произведена через отдельный канал. Расчет обычно осуществляется через банк-корреспондент отправителя перевода в стране, для которой платеж является национальной валютой. Если банк-корреспондент банка отправителя перевода имеет отношения с банком получателя, он может самостоятельно произвести расчет по платежу; в иных случаях производство расчетов осуществляется через дополнительный банк-посредник, который имеет взаимоотношения с банком получателя. В текущей практике, средства на счет получателя могут зачисляться его собственным банком до завершения межбанковских расчетов, особенно если существуют крепкие коммерческие связи.  

3. Данный механизм гарантированных платежей, при котором гарантирующие банки-посредники не обязательно должны видеть информацию, отправленную банку-получателю, отличается от прямой последовательной цепи платежей, представленной в 7-ой Специальной рекомендации по электронном платежам (ФАТФ), в которой информация, отправленная банкам получателей проходит через различных посредников (смотрите представленный далее график). Его основное преимущество заключается в предупреждении отсрочек, связанных с разницей в часовых поясах между банком отправителя и банком получателя и в снижении затрат на коммерческие сделки.  

4. Существующие практические методы обмена сообщениями не обеспечивают для гарантирующих банков-посредников полную прозрачность денежных перечислений, которые они осуществляют. Прозрачность ограничена, если формат сообщения, используемый для расчета по межбанковскому платежу, (на примере SWIFT MT 202, представленному ниже) не содержит информацию о клиентах банка-отправителя и банка-получателя. Такая информация, однако, включена в сообщение, отправляемое банку-получателю (на примере SWIFT MT103, представленному ниже). Отсутствие информации об отправителе и бенефициарии при перечислениях средств может затруднить или ограничить возможность гарантирующего банка-посредника безошибочно оценить риски, связанные с корреспондентскими и клиринговыми операциями. Охватывающий банк-посредник также не сможет проверить информацию об участнике операции на основе применимых в данной местности списках лиц или организаций, чьи активы, в рамках местного закона, должны быть заблокированы, списаны или заморожены. Это может быть особенно проблематичным, если список страны банка-посредника отличается от списка страны отправителя (получателя); также нет гарантии в том, что банк отправителя учел все списки. Также существует риск выборочного использования данных сообщений в целях утаивания имен сторон сделки. Таким образом, в целях выполнения требований, применимых в данной местности, таких как блокирование, списание или замораживание активов указанных лиц или организаций, гарантирующие банки-посредники должны получить информацию об отправителе и получателе.  

5. Более подробная информация об отправителях и получателях переводов средств может повысить степень соответствия местным требованиям (таким как блокирование, списание или замораживание активов определенных лиц или организаций, а также мониторинг сомнительной деятельности), а также улучшить банковские процессы управления риском в отношении перечисления денежных средств. Отраслевая программа, инициированная Вольфсбергской группой и Ассоциацией банков-членов расчетной палаты, направлена на повышение прозрачности посредством (1) принятия определенных базовых стандартов по платежным сообщениям в рамках банковской индустрии («Стандарты сообщений»); и (2) создания усовершенствованного формата платежных сообщений СВИФТ для гарантированных платежей третьих сторон, которые будут размещать информацию об отправителе и получателе платежа. Согласно данной инициативе, Сообщество СВИФТ разрабатывает техническое решение, которое будет способствовать передаче полной информации об отправителе и получателе вместе с гарантированными платежами в стандартизированном виде и в форме легко используемой автоматизированными скриниговыми и мониторинговыми системами. Реализация данного решения запланирована на ноябрь 2009 года. Могут быть также разработаны другие стандарты обмена сообщениями, способствующие повышению прозрачности. 

6. В своем бюллетене за октябрь 2007 г, Базельский комитет поддержал данный процесс изменения во всех соответствующих стандартах сообщений. Исполнение подобных технических решений, на самом деле, является предпосылкой для достижения повышенной прозрачности и ожиданий надзорных органов, описанных в этом документе. Тогда же Комитет объявил о своем намерении провести наблюдение за разработкой надзорных стратегий в целях содействия реализации мер по усилению прозрачности в индустрии.  

7. Комитет призвал к эффективному и реальному использованию технических решений, разработанных для повышения прозрачности. На самом деле, повышение прозрачности платежных сообщений зависит не только от одних стандартов обмена сообщениями, а также и от осуществления соответствующей деятельности банками, занимающимися обработкой перечислений, что относится к правильному функционированию платежных систем. Индустрия уже работает над выявлением эффективных практических методов. Надзорные органы играют свою роль в мониторинге эффективной и постоянной реализации повышенной прозрачности платежных сообщений по всему миру. Таким образом, в данном документе, вслед за предыдущей работой Базельского комитета по общему надзорному подходу к Мерам по надлежащей проверке клиентов (CDD) и вопросам AML/CFT, описываются общие ожидания надзорных органов, а также общее понимание надзорных задач в отношении прозрачности гарантированных платежных сообщений, относящихся к трансграничным электронным денежным переводам. 

 

I. Информационные потоки  

 

8. В основных терминах ФАТФ дано определение информации, сопровождающей международные электронные денежные переводы. В стандартах ФАТФ вопрос о гарантированных платежах затрагивается только косвенно, а данный документ, кроме всего прочего, проясняет ожидания надзорных органов, информация о которых должна быть доступной для гарантирующих банков-посредников, которые обрабатывают гарантированные платежи после принятия новых стандартов обмена сообщениями, что способствует повышению прозрачности. Данный документ разработан в соответствии с рекомендацией ФАТФ по электронным денежным переводам и ее пояснительным примечанием. 

9. ФАТФ в Специальной рекомендации (СР) VII устанавливает, что «Странам следует предпринимать меры, требующие от финансовых учреждений, включая отправителей денежных переводов, предоставлять достоверную и значимую информацию об отправителе (имя, адрес и номер счета) денежных переводов или соответствующих сообщений, подлежащих отправке; информацию необходимо отправлять вместе с переводом или соответствующим сообщением посредством платежной цепи». Пояснительное примечание ФАТФ также говорит о том, что финансовые учреждения, обрабатывающие посреднический элемент цепей электронных переводов, должны обеспечить сохранение всей информации об отправителе, прилагающейся к электронному переводу, при переводе. Данный стандарт предназначен «для обеспечения немедленного поступления основной информации об отправителе электронных переводов [в государственные органы] в финансовые учреждения-получатели в целях осуществления идентификации и сообщении о сомнительных транзакциях».  

10. Базельский комитет полагает, что информация об отправителях и получателях должна быть включена во все сообщения, отправляемые для гарантирующих банков-посредников, обрабатывающих трансграничные электронные денежные переводы, относящиеся к транзакциям определенных клиентов в целях обеспечения прозрачности для всех банков, участвующих в транзакции и полного соответствия всем применяемым стандартам. Как было отмечено во введении, это требует предварительной реализации соответствующих технических стандартов для гарантированных платежных сообщений. 

 

II. Роли банков, обрабатывающих трансграничные электронные денежные переводы 

 

11. Цель данного раздела изложить ожидания надзорных органов относительно соответствующих ролей банка отправителя перевода, гарантирующих банков-посредников и банка получателя перевода в обработке трансграничного гарантированного платежа электронного денежного перевода. Банки-отправители должны обеспечить наличие необходимой информации, сопровождающей электронные денежные переводы, в то время как другие субъекты платежной цепи должны осуществлять мониторинг платежа, который они обрабатывают, на основе данной информации. 

12. Базельский комитет настаивает на применении всеми банками стандартов прозрачности, особенно строго относясь к гарантированным платежам, предназначенным для урегулирования сделки с клиентом. В частности: 

· В платежные сообщения следует включить соответствующую информацию, согласно изложенному в данном документе. Финансовые учреждения не должны упускать, удалять или изменять информацию в платежных сообщениях в целях предупреждения обнаружения указанной информации другими финансовыми учреждениями платежного процесса. 

· Финансовые учреждения не должны использовать какое-либо определенное платежное сообщение в целях предупреждения обнаружения информации каким-либо другим финансовым учреждением платежного процесса.  

· В соответствии с применимыми правовыми нормами, финансовые учреждения должны наиболее тесно сотрудничать с другими финансовыми учреждениями платежного процесса, когда требуется предоставить информацию о сторонах-участниках.  

· В своих отношениях с банками-корреспондентами, финансовые учреждения должны принимать во внимание практически методы прозрачности их корреспондентов. 

13. Что касается информационных потоков, то ответственность за обеспечение включения полной информации в каждый электронный денежный перевод лежит на банке отправителя. 

14. Мониторинг клиентов является важным аспектом эффективности процедур AML/CFT. Однако, эффективный мониторинг в целях AML/CFT требует от банков способности понимания нормальной и приемлемой динамики счета своих клиентов, т.е. они должны располагать средствами выявления транзакций, которые выходят за пределы стандартного образца динамики счета. Это влияет на обязательства в сфере мониторинга, которые отличаются от обязательств банков, располагающих прямой информацией о своих небанковских клиентах и от обязательств гарантирующих банков-посредников, которые только занимаются регулированием коммерческих связей с другими банками в целях производства платежей, и, таким образом, могут не иметь возможности осуществлять указанный мониторинг конечных потребителей (смотрите ниже §21).  

 

А. Ответственность банков отправителей 

15. Согласно пояснительному примечанию ФАТФ, финансовое учреждение-заказчик (отправитель денежного перевода) должен удостовериться, что сообщения трансграничного электронного денежного перевода содержат полную информацию об отправителе. Финансовое учреждение-заказчик несет ответственность за надлежащую клиентскую проверку в отношении отправителя. Оно должно проверить информацию об отправителе на достоверность и хранить данную информацию в соответствии с местными регулятивными требованиями, реализующими стандарты ФАТФ.  

16. Банк отправителя должен обеспечить наличие информации об отправителе и получателе в сообщениях, которые он отправляет гарантирующему банку-посреднику. Информация об отправителе должна соответствовать местным регулятивным требованиям, реализующим СР VII ФАТФ и ее пояснительное примечание. Информация о получателе должна, по крайней мере, включать его имя или учетный код (такой как Идентификатор коммерческого объекта). Необходимо поощрять банки (в случаях, когда это возможно) на включение другой информации, идентифицирующей отправителя, которая направляется непосредственно банку получателя и впоследствии будет доступна банкам-посредникам в случае осуществления последовательного платежа, для того чтобы, в случаях необходимости, ограничить риск ложного замораживания, блокирования или списания активов клиента или ненадлежащей задержки гарантированного платежа. Информация о получателе будет получена от отправителя. Банковские стратегии должны быть направлены на: 

· ведение учета, 

· верификацию информации об отправителе, 

· форматы сообщений и обстоятельства, при которых данные форматы следует использовать, 

· информацию, которая должна быть включена в сообщения. 

 

17. В соответствии со стандартами ФАТФ и документом Базельского комитета «Надлежащая проверка клиентов банками», банки отправителя должны включать международные электронные денежные переводы в свою действующую комплексную проверку деловых связей с отправителем, а также в проверку транзакций, осуществляемых в ходе данных связей, в целях обеспечения соответствия производимых сделок с имеющейся у учреждения информацией о клиенте, его бизнесе и профиле риска, в том числе, в необходимых случаях, об источнике средств. Многие юрисдикции позволяют банкам использовать подход, учитывающий риск, который должен подлежать постоянному аудиту в целях оценки его эффективности.  

 

Б. Ответственность гарантирующих банков-посредников 

 

18. Как было упомянуто выше, согласно 7-ой Специальной рекомендации ФАТФ, первостепенной обязанностью банков-посредников в последовательных платежах является «обеспечение сохранения всей информации об отправителе перевода, прилагаемой к денежному переводу, при переводе». Кроме того, в 7-ой Рекомендации ФАТФ по системе корреспондентских отношений, а также в параграфах 49-52 документа Базельского комитета «Меры по надлежащей проверке клиентов банками» дано определение надлежащей проверке, которую должны осуществлять посредники в отношении банков, которым предлагаются услуги системы корреспондентских отношений. Цель данного документа не изменение этих принципов, а акцентирование определенных вопросов, относящихся к трансграничным гарантированным платежам, производимым через банки-корреспонденты; также данный раздел не рассматривает другие банки-посредники, участвующие в платежах, например, участников платежной системы отдельной юрисдикции, которые контролируются исключительно ее правом, с применением международных и национальных стандартов.  

 

 

1. Мониторинг наличия информации в сообщениях  

 

(а) Мониторинг в реальном масштабе времени 

 

19. Банки, действующие в качестве посредников, должны располагать необходимыми стратегиями для обеспечения в реальном масштабе времени того, чтобы необходимые поля сообщений об отправителе и получателе трансграничного гарантированного платежа не были пусты. Гарантирующие посреднические банки должны разрабатывать и выполнять стратегии, направленные на обработку трансграничных платежных сообщений, в которых необходимые поля пусты. В случае отсутствия информации, гарантирующие посреднические банк должны предпринять соответствующие меры, согласно применимому внутригосударственному праву. Это может повлечь за собой, например, (1) отказ от обработки операции; (2) получение отсутствующей информации от банка отправителя или предшествующего банка-посредника; а также (3) представление отчета о сомнительной деятельности в местные органы власти. Гарантирующие банки-посредники должны документировать принятые решения и причины их принятия.  

 

(б) Мониторинг последствий 

 

20. Гарантирующие банки-посредники должны разрабатывать и реализовывать соответствующие стратегии и процедуры по мониторингу данных, представленных в платежных сообщениях, после обработки. Эти процедуры должны способствовать выявлению случаев, когда необходимые поля заполнены, но информация в них неясная или неполная. По имеющимся сведениям, многие юрисдикции дают возможность банкам использовать подход, учитывающий риск, а ФАТФ и Вольфсбергская группа определили факторы риска. Гарантирующие банки-посредники должны выполнять стратегии и процедуры по выявлению явно не имеющих смысла или неполных полей платежного сообщения, в соответствии с применимым государственным правом. Ответные действия, например, могут включать (1) установление связи с банком отправителя или предшествующим банком-посредником в целях уточнения или заполнения информации, полученной в надлежащих полях; (2) рассмотрение вопроса об ограничении или прерывании взаимоотношений с банком-корреспондентом или предшествующим покрывающим банком-посредником (в случае неоднократных инцидентов, в которых участвует один и тот же корреспондент или в случае, если корреспондент отказывается предоставить дополнительную информацию); (3) представление отчета о сомнительной деятельности местным властям. Причины принятия тех или иных решений должны документироваться.  

 

2. Мониторинг сомнительных операций 

 

21. Поскольку ни отправитель, ни получатель не являются клиентами гарантирующего банка-посредника, гарантирующий банк-посредник обычно не имеет ни информации о цели данных сделок, ни возможности проведения надлежащей клиентской проверки в отношении данных лиц. Следовательно, гарантирующий банк-посредник, едва ли, имеет возможность установления сомнительности сделки, представленной гарантированным платежом, основываясь на информации о деятельности отправителя и получателя. Однако, у посредников есть возможность осуществления мониторинга обрабатываемых ими сделок на выявление образцов деятельности, которые могут быть подозрительными, возможность сообщения о сомнительных операциях в соответствии с их государственным правом, а также (в случаях, когда указанные образцы или операции имеют отношение к определенному банку-корреспонденту) возможность пересмотра взаимоотношений с данным корреспондентом.  

 

3. Мониторинг по спискам фамилий  

 

22. Гарантирующий банк-посредник в трансграничном гарантированном платеже должен, в соответствии с его внутригосударственным правом, произвести поиск фамилий отправителя и получателя в списках лиц и организаций, чьи активы должны быть заблокированы, списаны или заморожены, в соответствии с требованиями, применяемыми в его юрисдикции. Данные средства контроля не могут быть основаны на учите риска. 

 

23. Некоторые гарантирующие банки-посредники могут оказаться в ситуации, когда проверка наличия фамилий отправителя и получателя в списках лиц и организаций, чьи активы должны быть заблокированы, списаны или заморожены, может дублировать проверку, проведенную банком отправителя перевода. Это, например, может произойти, когда: 

· Список, применяемый для банков, одинаковый в разных юрисдикциях, участвующих в сделке. 

· Отправитель и гарантирующие банки-посредники принадлежат к одной и той же корпоративной группе, и все субъекты группы используют при проверке унифицированный список, установленный головным офисом, в соответствии с «Консолидированным управлением риска по правилу «знай своего клиента»» (KYC), и данный список включает в себя имена, относящиеся ко всем локализациям банковской группы. В данном случае банк отправителя должен рассмотреть, установить, оценить и снизить риск соответствия и юридический риск, согласно применимым обязательствам.  

· Банк отправителя перевода на добровольной основе осуществляет проверку (в случае с исходящими трансграничными денежными перечислениями) фамилий отправителей и получателей по спискам, применяемым в рамках юрисдикции гарантирующего банка-посредника, и прекращает обработку перевода, если один из контрагентов указан в списке последней юрисдикции. К целям банка отправителя, к примеру, относится предотвращение юридических трудностей, которые могут возникнуть в случае если лица или организации, не выявленные в списках юрисдикции отправителя или получателя, были найдены в списках юрисдикции банка-посредника, и средства были заморожены в рамках последней. В данном случае, банк отправителя должен рассмотреть, определить, оценить и снизить юридический риск и риск соответствия, в соответствии с применимыми юридическими и договорными обязательствами.  

24. Гарантирующий банк-посредник, столкнувшийся с данной или подобной ситуацией, может решить воспользоваться помощью своего респондента в проведении необходимой проверки. В юрисдикциях, которые допускают данное использование, гарантирующий банк-посредник, склонный к использованию данного варианта, должен применять его с пониманием того, что он остается ответственным за соблюдение внутригосударственного права, даже используя скрининговую функцию. В усиленной надлежащей проверке посредника, описанной в 7-ой Рекомендации ФАТФ и параграфе 50 «Надлежащей проверки клиентов банками» представлены ценные руководства по мерам, которые следует предпринять банку-посреднику для установления надежности использования респондента для проведения проверки. В частности, соответствующие обязанности каждого учреждения должны быть четко изложены, а гарантирующий банк-посредник должен оценить скрининговые процедуры и соответствующие средства контроля учреждения-респондента, прежде чем вступать в корреспондентские отношения с респондентом; причем данная оценка должна производиться на постоянной основе на период действия данных отношений. Это может быть выполнено посредством проведения своей собственной проверки фамилий отправителя и получателя серии денежных переводов, на основе оценки последствий и оценки, учитывающей риск. 

 

4. Мониторинг корреспондентских отношений  

 

25. Гарантирующие банки-посредники также должны использовать информацию, собранную посредством мониторинга, в целях регулирования своих отношений с банками-респондентами, в соответствии с принципами системы корреспондентских отношений. Такой мониторинг позволит гарантирующим банкам-посредникам оценить соответствие деятельности банков-респондентов и средств контроля AML/CFT требованиям, определенным при установлении отношений, а также их последующим обновлениям. Кроме того, многие юрисдикции дают возможность банкам использовать подход, учитывающий риск. В рамках данного подхода и в зависимости от государственных требований, а также оценки риска учреждения, мониторинг не может осуществляться в масштабе реального времени, а его частота и интенсивность, определяются результатами оценки риска, проведенной гарантирующим банком-посредником в отношении его банков-корреспондентов. 

 

В. Ответственность банков получателей денежных переводов 

 

26. Банк получателя должен установить личность получателя, а также верифицировать ее в соответствии со стандартами, регулирующими надлежащую проверку клиента. Банк получателя также несет ответственность за мониторинг деятельности своего клиента получателя. Согласно интерпретационной заметки СР VII ФАТФ, финансовые учреждения получателя должны располагать эффективными процедурами, учитывающими риск, для определения электронных денежных переводов, в которых отсутствует полная информация об отправителе.  

 

27. В типичных случаях с гарантированными платежами, в отличие от «прямых последовательных» платежей, в которых через всю платежную цепь отправляется только одно единственное платежное сообщение, банк бенефициария получает два сообщения: одно непосредственно от банка отправителя, а другое, являющееся гарантированным сообщением, от гарантированной платежной цепи. Повышенная прозрачность гарантированных платежей дает возможность банку получателя принять во внимание проблемы с прозрачностью, которые он обнаруживает в ходе мониторинга своих отношений с получателем, с одной стороны, и с его корреспондентами с другой. Например, банк получателя имеет возможность обнаружить, с помощью мониторинга, учитывающего риск, что элементы личности получателя, которые могут быть важными для банков, обрабатывающих операции, не были включены в сообщение, что существует расхождение между двумя сообщениями или, что используется неправильный формат сообщения. В подобных случаях, и согласно соответствующей нормативно-правовой базе, банк получателя должен располагать процедурами и стратегиями для решения вопроса об отклонении или принятии денежного перевода; для запроса полной или достоверной информации, откладывающего платеж вплоть до получения ответа; а также, в надлежащих случаях, для представления отчета о сомнительной сделки в свои местные органы власти.  

 

28. Согласно пояснительному примечанию к СР VII, проблемы прозрачности могут рассматриваться в качестве фактора при оценке сомнительности денежного перевода или относящихся к нему операций и, в надлежащем случае, необходимости сообщения о них группе финансовой разведки или другим компетентным органам. В некоторых случаях, финансовое учреждение получателя должно рассмотреть вопрос об ограничении или даже прекращении своих деловых отношений с финансовыми учреждениями, которые не в состоянии соблюдать стандарты прозрачности. Причина принятия того или иного решения должна быть документирована.  

 

Г. Надлежащая проверка, применяемая всеми банками 

 

29. В соответствии с принципами, установленными Базельским комитетом в документе по «Надлежащей проверке клиентов банками», надлежащая проверка, изложенная в трех предыдущих разделах, должна учитываться во всех необходимых процедурах, системах и средствах контроля, быть частью подготовки соответствующих кадров, а также входить в состав внутреннего аудита и функции соответствия банка.  

 

30. Кроме того, банки должны осуществлять проверку своей договорной документации, относящейся к системе корреспондентских отношений, в целях обеспечения соответствия стандартам прозрачности, а также вступать в договорные отношения только с теми банками, которые используют наиболее надежные практические методы в области прозрачности.  

 

Д. Вопросы защиты информация и данных о клиенте  

 

31. Передача данных о клиенте третьим сторонам в целях проведения операции, не являющихся уникальными для гарантированных платежей, не должна вызывать проблем с защитой специальных данных. В любом случае, банки должны соблюдать законы и положения по защите данных. Им следует предпринимать меры, необходимые для обеспечения того, чтобы информация, которую они получают и обрабатывают, использовалась только в целях, разрешенных государственным правом и международными стандартами. В частности, любое нарушение конфиденциальности или использование информации в коммерческих целях должны предотвращаться. Банки берут на себя обязательство обеспечить надлежащую обработку предоставленной информации и предотвратить ее использование в нелегальных целях самими ими или какой-либо третьей стороной.  

 

32. Поскольку новые стандарты гарантированных платежей повлекут за собой изменение информации, представляемой гарантирующим банкам-посредникам, клиенты должны быть четко проинформированы о том, что осуществление денежного перевода в иностранной валюте или через границу влечет за собой передачу соответствующей личной информации всем гарантирующим банкам-посредникам в другой юрисдикции. 

 

III. Роль надзорных органов  

 

33. Согласно документу о «Надлежащей проверке клиентов банками», «надзорные органы обязаны проводить мониторинг применения банками надежных процедур KYC, а также поддержки этических и профессиональных стандартов, на постоянной основе». В частности, надзорные органы должны удостовериться в том, что банки разрабатывают и реализуют стратегии, процедуры и процессы, соответственно, в качестве банков-отправителей, банков-посредников в гарантированной платежной цепи и банков-получателей. 

 

34. Надзорные органы могут использовать несколько видов мер для оценки практических методов управления риском, применяемых их подконтрольными учреждениями в отношении гарантированных платежей. Надзорные органы должны внимательно изучать практические методы управления риском, относящиеся к указанным операциям. Примеры таких мер, которые может предпринять надзорный орган для оценки методов управления риском, применяемых финансовым учреждением, включают: 

· Проверку наличия в учреждении действующей оценки риска, которая распространяется на операции в сфере платежей, учитывая все значимые факторы, в том числе корреспондентские отношения, осуществляемые в операциях, общий объем денежных перечислений и их юрисдикции, а также роль учреждения в перечислении средств; 

· Установление соблюдения учреждением стандартов прозрачности и поддержки им систем по постоянному соблюдению стандартов прозрачности, чтобы удостовериться в том, что, например, банки не используют сокращенные форматы сообщений, такие как межбанковские гарантированные платежи, в целях недопущения изучения информации об отправителе и получателе посредниками-корреспондентами; надзорные органы также должны удостовериться, что банки отправителя включили полную информацию о клиенте во все трансграничные электронные денежные переводы; 

· Оценку наличия в учреждении процессов для проведения соответствующей комплексной оценки банков-корреспондентов, которые также участвуют в трансграничном клиринге по гарантированным платежным операциям;  

· Проверку наличия в учреждении процессов, обеспечивающих соблюдение его государственных законов, относящихся к операциям, которые должны быть заблокированы, отклонены или заморожены; а также 

· Проверку наличия в учреждении процессов, обеспечивающих соблюдение применимых требований в отношении: включения данных по платежным поручениям и сохранения данных в целях проверки; мониторинга, проверки и предоставления отчетности по сомнительной деятельности; а также документирования решений, вынесенных в отношении транзакций и счетов.  

 

35. Надзорные органы должны удостовериться в наличии соответствующих средств контроля для мониторинга деятельности в сфере электронных денежных платежей, в том, что эти средства контроля являются эффективными и в том, что банки соблюдают надзорное и регулятивное руководство. Также как и в других областях, надзорный процесс должен включать не только проверку стратегий, процедур и процессов, но также и опробование некоторых транзакций. Частота и интенсивность этих проверок должна соответствовать уровню риска. Надзорным органам следует, когда это обоснованно, использовать свои надзорные полномочия для обеспечения использования соответствующих практических методов прозрачности.  

Члены экспертной группы AML/CFT  

 

Банковская комиссия, Франция 

Mr Eduardo Fernandez-Bollo, Сопредседатель 

Южно-африканский резервный банк 

Mr Errol Kruger, Сопредседатель 

Банковская комиссия, финансирование и страхование, Бельгия  

Mr Aimery Clerbaux 

Офис суперинтенданта финансовых институтов, Франция 

Mr Nicolas Burbidge  

Банковская комиссия, Франция 

Mr Gaлtan Viallard 

Германский федеральный банк  

Mr Andreas Meissner 

Федеральное ведомство по финансовым услугам, Германия 

Mr Hans-Martin Lang 

Гонконгское денежно-кредитное управление  

Mr Raymond Chan 

Банк Италии  

Mr Pierpaolo Fratangelo 

Агентство по финансовым услугам, Япония 

Mr Shinichiro Shimizu 

Mr Mitsuhiro Mochizuki 

Комиссия по надзору за финансовым сектором, Люксембург 

Mr Jean-Franзois Hein 

Банк Нидерландов 

Mr Ashraf Khan 

Денежно-кредитное агентство Саудовской Аравии  

Mr Tariq Javed  

Денежно-кредитное управление Сингапура 

Ms Malkit Sing 

Банк Испании 

Mr Jose Vicente Martinez Lisalde  

Центральный банк Швеции 

Mr. Johan Pettersson 

Швейцарская федеральная банковская комиссия 

Ms Genevieve Berclaz  

Управление финансовыми услугами, Великобритания 

Mr. Philip Robinson  

Федеральный резервный банк Нью-Йорка, Соединенные штаты 

Mr. Jonathan Polk 

Совет директоров Федеральной резервной системы, Соединенные штаты 

Ms Nina Nichols 

Федеральная депозитная страховая корпорация, Соединенные штаты 

Ms Lisa Arquette  

Управление контролера денежного обращения, Соединенные штаты  

Ms Susan Quill  

Европейская комиссия 

Mr Paolo Constanzo 

Оффшорная группа банковских надзорных органов 

Mr Collin Powell 

Институт финансовой стабильности 

Mr Juan Carlos Crisanto  

Секретариат Базельского комитета по банковскому надзору 

Mr Stephane Mahieu