Постановление Правления 

Национального банка 

Кыргызской Республики 

от 16 ноября 2022 года 

№ 2022-П-12/70-1-(НПА) 

 

 

 

 О внесении изменений в некоторые нормативные правовые акты  

Национального банка Кыргызской Республики  

 

В соответствии со статьями 9 и 64 конституционного Закона Кыргызской Республики «О Национальном банке Кыргызской Республики» Правление Национального банка Кыргызской Республики постановляет: 

 

1. Внести изменения в следующие постановления Правления Национального банка Кыргызской Республики (прилагаются):  

- «О некоторых нормативных правовых актах Национального банка Кыргызской Республики» от 25 августа 2005 года № 26/5; 

- «О Положении «О реализации исламских принципов финансирования в Кыргызской Республике в рамках пилотного проекта» от 30 октября 2006 года № 32/2; 

- «Об утверждении Положения «Об операциях, осуществляемых в соответствии с исламскими принципами банковского дела и финансирования» от 23 сентября 2009 года № 38/8; 

- «О Положении «О требованиях к типовым договорам, заключаемым в соответствии с исламскими принципами банковского дела и финансирования» от 30 сентября 2009 года № 39/4; 

- «О Положении «О требованиях к учетной политике коммерческих банков, осуществляющих операции в соответствии с исламскими принципами банковского дела и финансирования» от 30 сентября 2009 года № 39/5; 

- «Об утверждении Инструкции по определению стандартов достаточности (адекватности) капитала банков, осуществляющих операции в соответствии с исламскими принципами банковского дела и финансирования» от 28 декабря 2009 года № 51/4; 

- «О некоторых нормативных правовых актах Национального банка Кыргызской Республики» от 28 декабря 2009 года № 51/6; 

- «Об утверждении Положения «О периодическом регулятивном отчете банков, осуществляющих операции в соответствии с исламскими принципами банковского дела и финансирования» от 30 марта 2011 года № 20/4;  

- «Об утверждении Положения «О минимальных требованиях по управлению кредитным риском при осуществлении операций в соответствии с исламскими принципами банковского дела и финансирования» от 25 сентября 2013 года № 35/13; 

- «Об утверждении Положения «О требованиях к формированию финансовой отчетности коммерческих банков, осуществляющих операции в соответствии с исламскими принципами банковского дела и финансирования» от 31 мая 2017 года № 21/13; 

- «Об утверждении Положения «О требованиях к формированию финансовой отчетности ЗАО «ЭкоИсламикБанк» по результатам операций, осуществляемых в рамках реализации пилотного проекта по внедрению исламских принципов финансирования в Кыргызской Республике» от 31 мая 2017 года № 21/14; 

- «Об утверждении Положения «О минимальных требованиях по управлению рисками в банках, осуществляющих операции в соответствии с исламскими принципами банковского дела и финансирования» от 18 июля 2018 года № 2018-П-12/30-3-(БС); 

- «Об утверждении Инструкции по работе с банковскими счетами, счетами по банковским вкладам (депозитам), открытыми в соответствии с исламскими принципами банковского дела и финансирования» от 13 июня 2019 года № 2019-П-12/31-2-(НПА);  

- «Об утверждении Положения «Об операциях коммерческих банков с драгоценными металлами, осуществляемых в соответствии с исламскими принципами банковского дела и финансирования» от 15 ноября 2019 года № 2019-П-12/56-3-(НПА); 

- «Об утверждении Инструкции по распределению прибыли/убытков по банковским счетам, счетам по банковским вкладам (депозитам) в соответствии с исламскими принципами банковского дела и финансирования» от 25 ноября 2020 года № 2020-П-12/67-3-(НПА);  

- «Об утверждении Порядка по учету операции мурабаха» от 29 декабря 2021 года № 2021-П-12/75-2-(НПА); 

- «Об утверждении Инструкции по определению стандартов достаточности (адекватности) капитала коммерческих банков Кыргызской Республики» от 12 октября 2022 года № 2022-П-12/63-1-(НПА). 

2. Юридическому управлению:  

- со дня получения соответствующих документов в течение 3 (трёх) рабочих дней опубликовать настоящее постановление на официальном интернет-сайте Национального банка Кыргызской Республики;  

- после официального опубликования направить настоящее постановление в Министерство юстиции Кыргызской Республики для включения в Государственный реестр нормативных правовых актов Кыргызской Республики.  

3. Настоящее постановление вступает в силу по истечении пятнадцати дней со дня официального опубликования. 

4. Управлению методологии надзора в течение 3 (трёх) рабочих дней со дня официального опубликования довести настоящее постановление до сведения коммерческих банков, ОЮЛ «Союз банков Кыргызстана», всех структурных подразделений, областных управлений и представительства Национального банка Кыргызской Республики в Баткенской области. 

5. Коммерческим банкам, осуществляющим деятельность на основании лицензий на право проведения банковских операций в соответствии с исламскими принципами банковского дела и финансирования через «исламское окно» в национальной и/или иностранной валюте не позднее 10 рабочих дней со дня вступления в силу настоящего постановления сдать перечень разрешенных банковских операций к ним в Национальный банк Кыргызской Республики для их замены. 

6. Контроль за исполнением настоящего постановления возложить на члена Правления Национального банка Кыргызской Республики, курирующего управление методологии надзора.  

 

 

Председатель К. Боконтаев  

 

 

 

 

 

Приложение  

к постановлению Правления  

Национального банка 

Кыргызской Республики 

от 16 ноября 2022 года 

№ 2022-П-12/70-1-(НПА) 

 

 

Изменения  

в некоторые нормативные правовые акты  

Национального банка Кыргызской Республики  

 

 

1. Внести в постановление Правления Национального банка Кыргызской Республики «О некоторых нормативных правовых актах Национального банка Кыргызской Республики» от 25 августа 2005 года № 26/5 следующие изменения: 

в Приложении 1 к Положению «О Периодическом регулятивном банковском отчете», утвержденному вышеуказанным постановлением:  

в графе «А.Активы» подраздела «З. Отчет об операциях, проводимых банком в рамках «исламского окна» раздела 1 БАЛАНСОВЫЙ ОТЧЕТ: 

- в подпункте «в)» пункта 3 слова «кард хасан» заменить словом «кард»; 

- в подпункте «г)» пункта 3 слова «вади'а йад даман» заменить словами «вади'айад дамана»; 

- в подпункте «в)» пункта 7 слово «шарика» заменить словами «шарика/мушарака»;  

- в подпункте «г)» пункта 7 слово «мушарака» заменить словами «убывающая мушарака»;  

- в подпункте «в)» пункта 8 слово «шарика» заменить словами «шарика/мушарака»; 

- в подпункте «г)» пункта 8 слово «мушарака» заменить словами «убывающая мушарака»;  

- пункт 8 дополнить подпунктом «к) по договору кард»; 

- в пункте 12-1 слово «мушарака» заменить словами «убывающая мушарака»; 

в графе «Б.Обязательства» подраздела «З. Отчет об операциях, проводимых банком в рамках «исламского окна» раздела 1 БАЛАНСОВЫЙ ОТЧЕТ: 

- в подпункте «в)» пункта 17 слова «кард хасан» заменить словом «кард»; 

- в подпункте «г)» пункта 17 слова «вади'а йад даман» заменить словами «вади'айад дамана»; 

- в подпункте «в)» пункта 18 слова «кард хасан» заменить словом «кард»; 

- в подпункте «г)» пункта 18 слова «вади'а йад даман» заменить словами «вади'айад дамана»; 

- в подпункте «в)» пункта 22 слова «кард хасан» заменить словом «кард»; 

- в подпункте «г)» пункта 22 слово «вади'а йад даман» заменить словами «вади'айад дамана»; 

в графе «А.Доходы, полученные по операциям» подраздела «2А. Отчет о прибыли и убытках по операциям, проводимым банком в рамках «исламского окна» раздела 2 ОТЧЕТ О ПРИБЫЛЯХ И УБЫТКАХ: 

- в подпункте «б)» пункта 5 слово «шарика» заменить словами «шарика/мушарака»; 

- в подпункте «в)» пункта 5 слово «мушарака» заменить словами «убывающая мушарака»; 

- в подпункте «б)» пункта 6 слово «шарика» заменить словами «шарика/мушарака»; 

- в подпункте «в)» пункта 6 слово «мушарака» заменить словами «убывающая мушарака»; 

в графе «Б.Расходы, понесенные по операциям» подраздела «2А. Отчет о прибыли и убытках по операциям, проводимым банком в рамках «исламского окна» раздела 2 ОТЧЕТ О ПРИБЫЛЯХ И УБЫТКАХ: 

- в подпункте «б)» пункта 18 слово «шарика» заменить словами «шарика/мушарака»; 

- в подпункте «в)» пункта 18 слово «мушарака» заменить словами «убывающая мушарака»; 

- в пункте 361 раздела 15.4 «КРЕДИТЫ И ЛИЗИНГИ (продолжение)/ПРОЧИЕ АКТИВЫ» слово «мушарака» заменить словами «убывающая мушарака»; 

- в пункте 493 раздела 15.4 «КРЕДИТЫ И ЛИЗИНГИ (продолжение)/ПРОЧИЕ АКТИВЫ» слово «мушарака» заменить словами «убывающая мушарака»; 

- в пункте 360 подраздела «15.В. «Финансирование (продолжение)/прочие активы» раздела 15.7. КАПИТАЛ И КОЭФФИЦИЕНТЫ ДОСТАТОЧНОСТИ (АДЕКВАТНОСТИ) КАПИТАЛА слово «Иджара» заменить словом «иджара»; 

- в пункте 370 раздела «15.В. Финансирование (продолжение)/прочие активы» слово «мушарака» заменить словами «убывающая мушарака». 

 

2. Внести в постановление Правления Национального банка Кыргызской Республики «О Положении «О реализации исламских принципов финансирования в Кыргызской Республике в рамках пилотного проекта» от 30 октября 2006 года №32/2 следующие изменения: 

в Положении «О реализации исламских принципов финансирования в Кыргызской Республике в рамках пилотного проекта», утвержденном вышеуказанным постановлением: 

в главе 2.1:  

- наименование главы 2.1 изложить в следующей редакции:  

«Глава 2.1 Договор мудараба»;  

- в пункте 1 слова «это сделка, заключенная на основании договора» заменить словом «договор»; 

пункт 2 изложить в следующей редакции: 

«2. Договоры мудараба делятся на следующие виды:  

Ограниченная (специальная) мудараба договор мудараба, по условиям которого инвестор устанавливает перечень активов или объектов для инвестирования мударибом, при этом на каждый объект инвестирования заключается отдельный договор с мударибом и инвестором. В этом случае инвестор вправе рассчитывать на часть прибыли, полученной от использования средств по каждой сделке отдельно, определенную отдельным договором; 

Неограниченная (общая) мудараба договор мудараба, по условиям которого мудариб самостоятельно определяет объект для инвестирования, без каких бы то ни было ограничений, в соответствии со своими знаниями, опытом, в рамках Договора, и в соответствии с предметом Договора;  

Открытая мудараба договор мудараба, по условиям которого инвестор вправе досрочно получить у мудариба предоставленные им денежные средства по первому требованию. В этом случае банк (если он выступает в качестве мудариба) выплачивает инвестору прибыль за последний полный период (месяц, год).». 

в пункте 3:  

- слова «Сделка Мудараба» заменить словами «Договор мудараба»; 

в пункте 6: 

- слова «по сделке мудараба» заменить словами «по договору мудараба»; 

в пункте 7: 

- слова «по сделке» заменить словами «по договору»; 

в подпункте «д)» пункта 11:  

- слово «Мудараба» заменить словом «мудараба»;  

- слово «Мурабаха» заменить словом «мурабаха»; 

- слово «Иджара» заменить словом «иджара»; 

- слово «Истисна» заменить словом «истиснаа»; 

- слово «Мушарака» заменить словами «убывающая мушарака»; 

в подпункте «ж)» пункта 11:  

- слово «шарика» заменить словами «шарика/мушарака»;  

в пункте 12:  

- в абзаце первом слово «Мударабе» заменить словом «мудараба»;  

- в подпункте «а)» слова «по сделке Мудараба» в различных числах заменить словами «по договору мудараба» в соответствующих числах; 

- в подпунктах «б)», «в)», «г)» слова «по сделкам» заменить словами «по договорам»;  

- слово «Мудараба» заменить словом «мудараба»; 

- слово «Банку» заменить словом «банку»; 

- в подпункте «д)» слово «Банка» заменить словом «банка»; 

- слово «Мудараба» заменить словом «мудараба»; 

в главе 2.2:  

- наименование главы 2.2 изложить в следующей редакции:  

«Глава 2.2 Договор шарика/мушарака»; 

в пункте 1: 

- слова «Договор Шарика» заменить словами «Договор шарика/мушарака»; 

в пункте 2:  

- в абзацах первом, пятом, слово «Шарика» заменить словами «шарика/мушарака»; 

- в абзаце шестом первое предложение изложить в следующей редакции: 

«Убывающая мушарака - это форма партнерства на основе договора шарика/мушарака, в котором один из партнеров обещает постепенно выкупать долю другого партнера до тех пор, пока право собственности на долю не перейдет полностью к нему.»; 

в пункте 3:  

- в абзаце первом слова «В сделке Мушарака» заменить словами «В договоре убывающая мушарака»;  

- слово «Шарика» заменить словами «шарика/мушарака»; 

- слово «Мушарака» заменить словами «убывающая мушарака»; 

- в абзаце втором пункта 3, в пунктах 6, 7, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 19, 20, 22, 24, 27, 28, 29, 33, 34, слово «шарика» заменить словами «шарика/мушарака»; 

в пункте 35: 

- в абзацах первом, втором слова «по сделке Шарика» заменить словами «по договору шарика/мушарака»; 

в главе 2.3: 

- наименование главы 2.3 изложить в следующей редакции:  

«Глава 2.3 Договор мурабаха»; 

абзац первый пункта 1 изложить в следующей редакции: 

«Договор мурабаха это договор по продаже товара, приобретенного банком по заявке клиента, либо находящегося в собственности банка к моменту обращения клиента. Цена продажи предмета договора мурабаха клиенту состоит из суммы цены закупа товара, наценки банка, выплат третьей стороне (расходы на транспортировку, страховка, обязательные государственные платежи и другие обязательные платежи в пользу третьих лиц). Наценка может устанавливаться в виде: 

- фиксированной единовременно выплачиваемой суммы; 

- доли от себестоимости предмета договора мурабаха.»; 

в пункте 2:  

- слова «сделки Мурабаха» заменить словами «договора мурабаха»; 

в пункте 3: 

- в абзаце первом слова «Сделка Мурабаха» заменить словами «Договор мурабаха»; 

- в абзаце третьем слова «сделки Мурабаха» заменить словами «договора мурабаха»; 

в пунктах 4, 5, 7:  

- слово «Мурабаха» заменить словом «мурабаха»; 

в пункте 7: 

- в абзацах девятом, тринадцатом, четырнадцатом, шестнадцатом слово «Мурабаха» заменить словом «мурабаха»; 

- в подпункте 3 слова «от данной сделки» заменить словами «согласно условиям договора»; 

абзацы семнадцатый, восемнадцатый, девятнадцатый, двадцатый, двадцать первый изложить в следующей редакции: 

«Банк не вправе заключать договора мурабаха: 

а) в отношении следующих товаров: золото, серебро, валюта;  

б) с оборотным капиталом, где обеспечением активов является дебиторская задолженность;  

в) при рефинансировании обязательств. 

При создании убывающая мушарака запрещается участие одной из сторон при помощи мурабаха на условиях наличных выплат или отсроченных обязательств.»;  

в пункте 13: 

- слово «Банк» заменить словом «банк»; 

- слова «по сделке Мурабаха» заменить словами «по договору мурабаха»; 

в пункте 14: 

- слова «по сделкам Мурабаха» заменить словами «по договорам мурабаха»; 

в пункте 15: 

- в абзаце первом слова «по сделке Мурабаха» заменить словами «по договору мурабаха»;  

- в абзаце четвертом слова «данной сделки» заменить словами «данного договора»; 

в главе 2.4: 

- наименование главы 2.4 изложить в следующей редакции:  

«Глава 2.4 Договор иджара»; 

в пункте 1: 

- слово «сделка» заменить словом «операция»; 

пункт 2 изложить в следующей редакции: 

«2. Договор иджара это договор, согласно которому арендодатель предоставляет арендатору в наем (аренду) на согласованный срок за определенную плату имущество, которое арендодатель приобретает в собственность по заявке клиента, или находящееся в собственности арендодателя к моменту обращения арендатора, или имущество, на которое арендодатель приобретает право пользования по заявке арендатора.  

Также договор иджара может подразумевать финансирование услуг, согласно которому по заявке арендатора арендодатель приобретает право на получение услуг с последующим предоставлением данного права арендатору на согласованный срок за определенную плату»; 

пункт 3 изложить в следующей редакции: 

«3. Договор иджара мунтахийя биттамлик это договор, (включающий в себя условия договора иджара), согласно которому клиент обязуется выкупить арендованное имущество в соответствии с условиями договора»; 

в пункте 4: 

- в абзаце первом слова «сделка Иджара» заменить словами «договор иджара»; 

- в абзаце втором слово «сделки» заменить словом «договора»; 

в пункте 5:  

- предложение второе абзаца второго изложить в следующей редакции: 

«Внесенная сумма используется для возмещения ущерба в случае нарушения арендатором обещания, а также с согласия арендатора в качестве предоплаты для приобретения имущества по договору купли-продажи приобретаемого имущества или в качестве предварительной оплаты за арендные платежи.»; 

- абзац третий изложить в следующей редакции:  

«По согласованию с арендатором арендодатель может использовать указанную сумму денежных средств для инвестиций на основе договора мудараба.»;  

пункт 6 изложить в следующей редакции: 

«6. Предметом договора иджара может быть движимое (кроме денег, ценных бумаг и потребляемого имущества) и недвижимое имущество либо услуги, которыми можно пользоваться при условии, если извлекаемая польза не противоречит законодательству Кыргызской Республики и стандартам Шариата.»; 

в пункте 12: 

- предложение третье абзаца второго изложить в следующей редакции:  

«Расходы по страхованию несет арендодатель, которые подлежат возмещению арендатором арендодателю.»; 

пункт 13 изложить в следующей редакции: 

«13. Для исполнения договора иджара банк приобретает в собственность имущество, либо право на получение услуг.»; 

пункт 20 изложить в следующей редакции: 

«20. Существенными условиями договора иджара являются: 

а) наименование, а также достаточное для идентификации описание предмета договора иджара; 

б) права и обязанности сторон, связанные с приобретением и передачей/предоставлением предмета договора иджара; 

в) размер, порядок, условия и сроки внесения арендных платежей; 

г) иные условия. 

пункт 36 изложить в следующей редакции: 

«36. В случае гибели или порчи предмета договора иджара и невозможности дальнейшего его пользования, оставшиеся арендные платежи не осуществляются»; 

пункт 40 изложить в следующей редакции: 

«40. Договор иджара может быть прекращен: 

1) по взаимному согласию; 

2) по истечении срока действия договора иджара; 

3) при продаже имущества арендатору; 

4) по иным причинам, не зависящим от сторон.»; 

главу дополнить пунктом 40.1 следующего содержания:  

«40.1. Договор иджара может быть расторгнут в одностороннем порядке: 

1) в случае нарушения условий договора иджара; 

2) в случае нарушения сроков или прекращения арендных платежей; 

3) по другим причинам, указанным в договоре.»; 

пункт 42 изложить в следующей редакции: 

«42. В договоре иджара мунтахийя биттамлик обещание передачи права собственности является обязательным для исполнения арендодателем при условии выполнения своих обязательств по договору арендатором.»; 

в главе 2.5: 

наименование главы 2.5 изложить в следующей редакции: 

«Глава 2.5 Договор кард»; 

пункт 1 изложить в следующей редакции: 

«1. Кард это договор, по условиям которого одна сторона, на основании договора, предоставляет денежные средства другой стороне в виде беспроцентного займа на условиях возвратности, либо в благотворительных целях. 

Банк рассматривает договор кард как форму привлечения денежных средств или как форму предоставления ссуды на условиях возвратности без взимания какой-либо платы.»; 

пункт 2 изложить в следующей редакции: 

«2. Договор кард заключается в простой письменной форме. 

Договор кард предполагает отсутствие какой-либо доходности с одной договаривающейся стороны и возможность распоряжения полученными средствами с другой договаривающейся стороны. 

Договор кард содержит следующие существенные условия: 

- размер предоставляемой суммы; 

- сроки действия договора, дата возврата; 

- права и обязанности сторон; 

- оплата за услуги банка по ведению текущего счета.»; 

пункт 3 изложить в следующей редакции: 

«3. В банковской деятельности денежные средства, привлеченные на условиях договора кард, формируют ресурсную базу банка и рассматриваются как депозиты до востребования. 

По условиям договора кард клиент предоставляет банку денежные средства на беспроцентной основе, с возможностью клиента свободного распоряжения ими, а банк в свою очередь может использовать часть привлеченных ресурсов в соответствии со своей инвестиционной политикой. 

По условиям договора кард банк может предоставить владельцу счета обслуживание с использованием чековой книжки либо пластиковой карточки. В данном случае банк может взимать с владельца счета плату за предоставление услуг по ведению и обслуживанию текущего счета. 

В отдельных случаях банк может рассмотреть возможность выдачи клиенту ссуды на условиях договора кард.»; 

в пунктах 4, 5, 6: 

- слова «Кард Хасан» заменить словом «кард»; 

в пункте 4: 

- слово «Банка» заменить словом «банка»; 

пункт 7 изложить в следующей редакции: 

«7. Договор кард по привлечению денежных средств по содержанию приравниваются к депозитным операциям (срочные беспроцентные депозиты) и ограничиваются экономическим нормативом К5 (Норматив максимального размера риска по депозитам физических лиц). Также согласно данному положению, в том числе и по операциям кард, банк определяет риск концентрации и согласно внутренним положениям управляет им. 

Также счета учета договоров кард включаются в расчет обязательных резервных требований. При расчете коэффициента ликвидности данные обязательства включаются в сумму обязательств банка согласно Положению об экономических нормативах и требованиях, обязательных для выполнения коммерческими банками и финансово-кредитными учреждениями, лицензируемыми Национальным банком.»; 

пункт 8 изложить в следующей редакции: 

«8. Активы, размещенные по операциям кард приравниваются к активам, несущим в себе кредитный риск, и, следовательно, попадают под все ограничения, связанные с размещением кредитов. 

При расчете коэффициента адекватности капитала и их оценка по степени риска активы, размещенные по операции кард, так же приравниваются к кредитам со степенью кредитного риска 100%. 

Договоры кард с лицами, связанными с банком осуществляются банком согласно Инструкции о требованиях к операциям с инсайдерами и аффилированными лицами коммерческих банков и других финансово-кредитных учреждений, лицензируемых Национальным банком.»; 

в главе 2.6: 

- наименование главы 2.6 изложить в следующей редакции: 

«Глава 2.6 Договор истиснаа и договор параллельная истиснаа»; 

в пункте 1 предложение первое изложить в следующей редакций:  

«Договор истиснаа это договор, по условиям которого одна сторона (подрядчик) обязуется выполнить по заданию другой стороны (заказчика) определенную работу и сдать ее результат заказчику в установленный срок, а заказчик обязуется принять результат работы и оплатить заранее согласованную стоимость.»; 

пункт 2 изложить в следующей редакции: 

«2. Предметом договора истиснаа является результат деятельности подрядчика с обязательным использованием исходных материалов (сырья) по изготовлению объекта, по обработке (улучшению качеств или изменению свойств объекта) или переработке объекта (созданию нового объекта в результате уничтожения имеющегося) либо выполнение иной работы и сдачи ее результатов согласно определенным спецификациям.»; 

пункт 3 изложить в следующей редакции: 

«3. Договор параллельная истиснаа действует на основании двух отдельных договоров истиснаа, согласно которым одно и то же лицо может выступать в первом случае в качестве поставщика и заключает договор с заказчиком об оплате и поставке, а во втором в качестве покупателя и заключает другой договор с изготовителем, строительным подрядчиком для того, чтобы выполнить свои конкретные обязательства перед заказчиком по отношению к заказчику, которые он имеет в рамках первого договора истиснаа.»; 

в пункте 13: 

- слова «Сделка Истиснаа» заменить словами «Договор истиснаа»; 

в пункте 43: 

- слова «Банка в сделке Истиснаа» заменить словами «банка в договоре истиснаа»; 

в пункте 48: 

- слова «по сделкам Истиснаа и Параллельная Истиснаа» заменить словами «по договорам истиснаа и параллельная истиснаа»; 

в пункте 49: 

- слова «по сделкам Истиснаа и Параллельная Истиснаа» заменить словами «по договорам истиснаа и параллельная истиснаа»; 

в главе 2.7: 

- наименование главы 2.7 изложить в следующей редакции: 

«Глава 2.7 Договор о гарантии». 

в пункте 1 предложение первое изложить в следующей редакции: 

«По договору о гарантии (сделки об обеспечении исполнения обязательств) одна сторона выступает в качестве гаранта перед другой стороной по обязательствам третьей стороны.»;  

пункт 11 изложить в следующей редакции: 

«11. Если банк производит договора на основе мудараба или убывающая мушарака, ему не разрешается гарантировать колебание курса валют.»; 

в главе 2.8:  

- наименование главы 2.8 изложить в следующей редакции: 

«Глава 2.8 Договор салам»; 

пункт 1 изложить в следующей редакции: 

«1. По договору салам одна сторона (продавец) обязуется в обусловленный срок в будущем передать другой стороне (покупателю) товар, а покупатель обязуется уплатить за этот товар в момент заключения договора салам.»; 

пункт 2 признать утратившим силу; 

пункт 3 изложить в следующей редакции: 

«3. Договор параллельный салам это договор, включающий в себя два отдельных договора. В первом договоре одна сторона выступает в качестве покупателя и заключает договор с поставщиком о покупке определенного товара с последующей поставкой и осуществлением оплаты при подписании договора. Согласно второму договору эта сторона продает тот же товар, в том же количестве и в дату, как это указано в первом договоре, другому заказчику, который оплачивает стоимость товара в момент подписания второго договора.»; 

пункт 15 изложить в следующей редакции: 

«15. Не допускается использовать задолженность клиента, являющегося поставщиком, в качестве капитала по договору салам.»; 

в пункте 39: 

- слова «в сделках Салам» заменить словами «в договорах салам»; 

- слово «Банка» заменить словом «банка»; 

в пункте 43: 

- слова «по сделке Салам» заменить словами «по договору салам»; 

в пункте 44: 

- слова «по сделкам Салам» заменить словами «по договорам салам»; 

в главе 2.10: 

пункт 13 изложить в следующей редакции: 

«13. Одному из партнеров убывающей мушарака или мудараба не разрешается быть гарантом другого партнера, если договор связан с обменом валюты. Однако, третье лицо может добровольно выступить гарантом, если эта гарантия не указывается в контракте.»; 

в главе 2.12: 

- наименование главы 2.12 изложить в следующей редакции: 

«Глава 2.12 Договоры доверительного (вадиайад аманат) и гарантированного (вадиайад дамана) хранения»; 

в пункте 1: 

- первое предложение пункта изложить в следующей редакции: 

«Договор доверительного хранения (вадиайад аманат)»; 

в подпункте 1.1.: 

- слова «Сделка (договор) Вади'а Йад Амана» заменить словами «Договор доверительного хранения (вадиайад аманат); 

в подпункте 1.2.: 

- слова «Вади'а Йад Амана» заменить словами «вадиайад аманат»; 

главу 2.13 «Вознаграждение хиба» изложить в следующей редакций: 

«Вознаграждение хиба вид материального поощрения, выплачиваемого клиентам банка, разместившим денежные средства на условиях договоров кард, вади'айад дамана и других депозитных (вкладных) операций на беспроцентной основе. 

Поскольку договора кард, вади'айад дамана и другие депозиты (вклады) на беспроцентной основе не предусматривают гарантированной доходности, выплата вознаграждения хиба производится по усмотрению банка в зависимости от результатов деятельности банка. 

При размещении информации о приеме исламских вкладов (депозитов) по договорам кард, вади'айад дамана и других вкладов (депозитов) на беспроцентной основе в договорах о приеме исламских вкладов (депозитов), заключаемых банком с клиентами, банк обязан информировать потенциальных клиентов (вкладчиков) о том, что в случае положительных результатов деятельности банка в соответствии с исламскими принципами банковского дела и финансирования банк может в виде поощрения выплачивать вкладчикам вознаграждение хиба в зависимости от размера вклада (депозита), внесенного вкладчиком.». 

 

3. Внести в постановление Правления Национального банка Кыргызской Республики «Об утверждении Положения «Об операциях, осуществляемых в соответствии с исламскими принципами банковского дела и финансирования» от 23 сентября 2009 года № 38/8 следующие изменения: 

в Положении «Об операциях, осуществляемых в соответствии с исламскими принципами банковского дела и финансирования», утвержденном вышеуказанным постановлением:  

в главе 2.1: 

- наименование главы 2.1 изложить в следующей редакции: 

«Глава 2.1 Договор мудараба»; 

абзац первый пункта 2.1.1. изложить в следующей редакции:  

«Договор мудараба это договор, по которому одна сторона-инвестор предоставляет капитал (денежные средства), а другая сторона (мудариб) принимает этот капитал и управляет им в целях получения прибыли, которая пропорционально распределяется между сторонами в соответствии с условиями договора. Задолженность/обязательство мудариба или иной стороны перед инвестором не могут быть использованы в качестве капитала в договоре мудараба.»

пункт 2.1.2. изложить в следующей редакции: 

«2.1.2. Договоры мудараба делятся на следующие виды:  

Ограниченная/специальная мудараба договор мудараба, по условиям которого инвестор устанавливает виды активов или проектов для инвестирования мударибом.  

Неограниченная/общая мудараба договор мудараба, по условиям которого мудариб вправе использовать средства по своему усмотрению в любом из видов своей деятельности.   

Открытая мудараба договор мудараба, по условиям которого инвестор вправе досрочно (по первому требованию) получить у мудариба предоставленные им денежные средства. В данном случае банк (если он выступает в качестве мудариба) выплачивает инвестору прибыль за последний полный период (месяц, год).  

Стороны могут согласовать постепенный отзыв капитала инвестором.»;  

в пункте 2.1.3.: 

- слово «сделка» заменить словом «договор»; 

в пунктах 2.1.6., 2.1.7.: 

- слово «по сделке» заменить словом «по договору»; 

в главе 2.2: 

наименование главы изложить в следующей редакции: 

«Глава 2.2 Договор шарика/мушарака»; 

пункт 2.2.1. изложить в следующей редакции: 

«2.2.1. Договор шарика/мушарака договор о партнерстве между двумя или более сторонами, посредством которого каждый партнер вносит определенную сумму денег или с согласия всех партнеров материальные активы, что дает каждому партнеру право вести дело, используя активы компании на условиях распределения прибыли согласно договору шарика/мушарака, а убытки каждый партнер несет в соответствии со своим вкладом в общий капитал компании.»; 

абзац пятый пункта 2.2.2. изложить в следующей редакции: 

«2.2.2. Убывающая мушарака это форма партнерства на основе договора шарика/мушарака, в котором один из партнеров обещает постепенно выкупать долю другого партнера до тех пор, пока право собственности на долю не перейдет полностью к нему»; 

абзац первый пункта 2.2.3. изложить в следующей редакции: 

«В договоре убывающая мушарака применяются общие правила договора шарика/мушарака, и не разрешается включать в договор убывающая мушарака какое-либо положение, которое дает любой стороне право отзывать свою долю из капитала компании». 

пункт 2.2.11. изложить в следующей редакции: 

«2.2.11. Стороны могут предусматривать фиксированное вознаграждение партнеру, который свой вклад вносит в виде оказания услуг по управлению средствами компании, учрежденной на основе договора шарика/мушарака, или который предоставляет свои услуги в какой-либо иной форме, к примеру, предоставляет услуги в области бухгалтерского учета. При этом стороны договора шарика/мушарака могут определить такому партнеру большую часть прибыли, чем если бы он заработал ее в соответствии со своей долей в партнерском капитале.»; 

в пункте 2.2.16.: 

- слово «шарика» заменить словами «шарика/мушарака»; 

в главе 2.3: 

в наименовании главы: 

- слово «Сделка» заменить словом «Договор»; 

абзац первый пункта 2.3.1. изложить в следующей редакции:  

«Договор мурабаха это договор, предусматривающий продажу в рассрочку товара, приобретенного банком по заявке клиента, либо находящегося в собственности банка к моменту обращения клиента. Цена продажи предмета договора мурабаха клиенту состоит из суммы цены закупа товара, наценки банка, выплат третьей стороне (расходы на транспортировку, страховка, обязательные государственные платежи и другие обязательные платежи в пользу третьих лиц).»; 

в пункте 2.3.2.: 

- слово «сделки» заменить словом «договора»; 

в пункте 2.3.3.: 

- слово «Сделка» заменить словом «Договор»; 

в пункте 2.3.7.: 

абзацы семнадцатый, восемнадцатый, девятнадцатый, двадцатый, двадцать первый изложить в следующей редакции: 

«Банк не вправе заключать договора мурабаха:  

а) по отсроченным обязательствам, связанным с драгоценными металлами (золото, серебро) и какой-либо валютой;  

б) с оборотным капиталом, где обеспечением активов является дебиторская задолженность;  

в) при рефинансировании обязательств. 

Сторонам договора мурабаха запрещается участвовать в договоре шарика/мушарака или в договоре, содержащем в себе обязательство одной из сторон выкупить участие (долю) другой стороны в договоре шарика/мушарака при помощи договора мурабаха за наличные денежные средства или отсроченных обязательств.»; 

в главе 2.4: 

наименование главы 2.4 изложить в следующей редакции: 

«Глава 2.4 Договор иджара»; 

пункт 2.4.1. изложить в следующей редакции: 

«2.4.1. Договор иджара это договор, согласно которому арендодатель предоставляет арендатору в наем (аренду) на согласованный срок за определенную плату имущество, которое арендодатель приобретает в собственность по заявке клиента, или находящееся в собственности арендодателя к моменту обращения арендатора, или имущество, на которое арендодатель приобретает право пользования по заявке арендатора.  

Также договор иджара может подразумевать финансирование услуг, согласно которому по заявке арендатора арендодатель приобретает право на получение услуг с последующим предоставлением данного права арендатору на согласованный срок за определенную плату.»; 

в пункте 2.4.3.:  

- в предложении первом слово «Сделка» заменить словом «Договор»; 

- в предложении втором слово «сделки» заменить словом «договора»; 

пункт 2.4.4. изложить в следующей редакции: 

«2.4.4. Арендатор вносит определенную сумму по договоренности сторон в качестве гарантии выполнения обещания - взять имущество в аренду. Внесенная сумма используется для возмещения ущерба в случае нарушения арендатором обещания, а также с согласия арендатора в качестве предоплаты для приобретения имущества по договору купли-продажи приобретаемого имущества или в качестве предварительной оплаты за арендные платежи.  

По согласованию с арендатором арендодатель может использовать указанную сумму денежных средств для инвестиций на основе договора мудараба. Данная сумма может быть принята в счет уплаты очередных платежей по аренде.» 

пункт 2.4.5. изложить в следующей редакции: 

«2.4.5. Предметом договора иджара может быть движимое (кроме денег, ценных бумаг и потребляемого имущества) и недвижимое имущество либо услуги, которыми можно пользоваться при условии, если извлекаемая польза не противоречит законодательству Кыргызской Республики и стандартам Шариата.»; 

пункт 2.4.39. изложить в следующей редакции: 

«2.4.39. Договор иджара может быть прекращен: 

1) по взаимному согласию; 

2) по истечении срока действия договора иджара; 

3) при продаже имущества арендатору; 

4) по иным причинам, не зависящим от сторон.»; 

пункт 2.4.40. изложить в следующей редакции: 

«2.4.40. Договор иджара мунтахийя биттамлик это договор, (включающий в себя условия договора иджара), согласно которому клиент обязуется выкупить арендованное имущество в соответствии с условиями договора.»; 

дополнить пунктом 2.4.48. следующего содержания: 

«Договор иджара может быть расторгнут в одностороннем порядке: 

1) в случае нарушения условий договора иджара; 

2) в случае нарушения сроков или прекращения арендных платежей; 

3) по другим причинам, указанным в договоре.»; 

в главе 2.4.1: 

наименование главы 2.4.1 изложить в следующей редакции: 

«Глава 2.4.1 Договор иджара сервис»; 

в пункте 2.4.1.1.: 

- слово «Сервис» заменить словом «сервис»; 

в пунктах 2.4.1.2., 2.4.1.3: 

- слова «Сделка Иджара Сервис» заменить словами «Договор иджара сервис»; 

в пункте 2.4.1.4.: 

- слово «сделки» заменить словом «договоры»; 

в пунктах 2.4.1.5., 2.4.1.11., 2.4.1.12., 2.4.1.13., 2.4.1.14.: 

- слова «Иджара Сервис» заменить словами «иджара сервис»; 

в пункте 2.4.1.10.: 

- слова «сделки Иджара Сервис» заменить словами «договоры иджара сервис»; 

в главе 2.5: 

наименование главы изложить в следующей редакции: 

«Глава 2.5 Договор кард»; 

в пункте 2.5.1.: 

- слова «Сделка кард хасан» заменить словами «Договор кард»; 

пункт 2.5.2. изложить в следующей редакции: 

«2.5.2. Договор кард заключается в простой письменной форме.  

Договор кард предполагает отсутствие какой-либо доходности с одной договаривающейся стороны и возможность распоряжения полученными средствами с другой договаривающейся стороны.   

Договор кард должен содержать следующие существенные параметры и условия:  

- размер предоставляемой суммы;  

- сроки действия договора, дата возврата;  

- права и обязанности сторон;  

- размер и условия оплаты за услуги банка по ведению текущего счета.»; 

пункт 2.5.3. изложить в следующей редакции: 

«2.5.3. В банковской деятельности денежные средства, привлеченные на условиях договора кард, формируют ресурсную базу банка и рассматриваются как депозиты до востребования.  

По условиям договора кард клиент предоставляет банку денежные средства на беспроцентной основе, с возможностью клиента свободного распоряжения ими, а банк в свою очередь может использовать часть привлеченных ресурсов в соответствии со своей инвестиционной политикой.  

Банку в целях поддержания требуемого уровня текущей ликвидности и способности своевременно выполнить обязательства необходимо поддерживать достаточный объем денежных средств в кассе либо на корреспондентском счете.  

По условиям договора кард банк может предоставить владельцу счета обслуживание с использованием чековой книжки либо пластиковой карточки. В данном случае банк может взимать с владельца счета плату за предоставление услуг по ведению и обслуживанию текущего счета.  

В отдельных случаях банк может рассмотреть возможность выдачи клиенту займа на условиях договора кард.»; 

в пункте 2.5.4.: 

- слова «кард хасан» заменить словом «кард»; 

в главе 2.6: 

наименование главы 2.6 изложить в следующей редакции: 

«Глава 2.6 Договор истиснаа и договор параллельная истиснаа»; 

пункт 2.6.1. изложить в следующей редакции: 

«2.6.1. Договор истиснаа это договор, по условиям которого одна сторона (подрядчик) обязуется выполнить по заданию другой стороны (заказчика) определенную работу и сдать ее результат заказчику в установленный срок, а заказчик обязуется принять результат работы и оплатить заранее согласованную стоимость.»; 

пункт 2.6.2. изложить в следующей редакции: 

«2.6.1. Предметом договора истиснаа является результат деятельности подрядчика с обязательным использованием исходных материалов (сырья) по изготовлению объекта, по обработке (улучшению качеств или изменению свойств объекта) или переработке объекта (созданию нового объекта в результате уничтожения имеющегося) либо выполнение иной работы и сдачи ее результатов согласно определенным спецификациям.»; 

абзац первый пункта 2.6.3. изложить в следующей редакции:  

«2.6.3. Договор параллельная истиснаа действует на основании двух отдельных договоров истиснаа, согласно которым одно и то же лицо может выступать в первом случае в качестве поставщика и заключает договор с заказчиком об оплате и поставке, а во втором в качестве покупателя и заключает другой договор с изготовителем, строительным подрядчиком для того, чтобы выполнить свои конкретные обязательства перед заказчиком по отношению к заказчику, которые он имеет в рамках первого договора истиснаа.»; 

пункт 2.6.13. изложить в следующей редакции: 

«2.6.13. Договор истиснаа не должен являться средством для простого финансирования под проценты.»; 

в главе 2.7: 

- наименование главы 2.7 изложить в следующей редакции: 

«Глава 2.7 Договор о гарантии»; 

пункт 2.7.1. дополнить абзацами следующего содержания: 

«2.7.1. По договору о гарантии (сделки об обеспечении исполнения обязательств) одна сторона выступает в качестве гаранта перед другой стороной по обязательствам третьей стороны. Исполнение обязательства может быть обеспечено одновременно несколькими способами.  

В качестве гаранта может выступать любое физическое или юридическое лицо, имеющее безупречную репутацию, не вызывающую сомнения в его платежеспособности.»; 

в главе 2.8: 

- в наименовании главы слово «Сделка» заменить словом «Договор»; 

пункт 2.8.1. изложить в следующей редакции:  

«2.8.1. По договору салам одна сторона (продавец) обязуется в обусловленный срок в будущем передать другой стороне (покупателю) товар, а покупатель обязуется уплатить за этот товар в момент заключения договора салам.»; 

пункт 2.8.2. изложить в следующей редакции:  

«2.8.2. Договор параллельный салам это договор, включающий в себя два отдельных договора. В первом договоре одна сторона выступает в качестве покупателя и заключает договор с заказчиком о покупке определенного товара с последующей поставкой и осуществлением оплаты при подписании договора. Согласно второму договору эта сторона продает тот же товар, в том же количестве и в дату, как это указано в первом договоре, другому заказчику, который оплачивает стоимость товара в момент подписания второго договора.»; 

пункт 2.8.17. изложить в следующей редакции:  

«Предметом договора не могут быть драгоценные металлы (золото, серебро).»; 

в пункте 2.8.39.: 

- слова «в сделках» заменить словами «в договорах»; 

в главе 2.10: 

в пункте 2.10.4.: 

- слово «сделки» заменить словом «договора»; 

в пункте 2.10.13.: 

- слова «сделок мушарака» заменить словами «договоров убывающая мушарака»; 

в главе 2.11: 

в пункте 2.11.1.: 

- слово «сделки» заменить словом «договоры»; 

в главе 2.12: 

наименование главы 2.12 изложить в следующей редакции: 

«Глава 2.12 Договоры доверительного (вади'айад аманат) и гарантированного (вади'айад дамана) хранения»; 

пункт 1 изложить в следующей редакции: 

«1. Договор вади'айад аманат»; 

в подпункте 2.12.1.1. пункта 1: 

- слова «Сделка (договор) вади'а йад аманат» заменить словами «Договор вади'айад аманат»; 

пункт 2 изложить в следующей редакции: 

«2. Договор вади'айад дамана»; 

в подпункте 2.12.2.1. пункта 2: 

- слова «Сделка (договор) вади'а йад даман» заменить словами «Договор вади'айад дамана». 

 

4. Внести в постановление Правления Национального банка Кыргызской Республики «О Положении «О требованиях к типовым договорам, заключаемым в соответствии с исламскими принципами банковского дела и финансирования» от 30 сентября 2009 года № 39/4 следующие изменения: 

в Положении «О требованиях к типовым договорам, заключаемым в соответствии с исламскими принципами банковского дела и финансирования», утвержденном вышеуказанным постановлением: 

в главе 2: 

- в пункте 2.1.9. слова «совершать сделки» заменить словами «заключать договора»; 

- в подпункте «в)» слово «сделки» заменить словом «обязательств» 

- подпункт «в)» пункта 2.2.5. изложить в следующей редакции: 

«в) размер наценки - вознаграждение, которое получит банк согласно условиям договора»; 

в главе 3: 

- в пункте 3.1 слова «сделка, включающая» заменить словами «договор, включающий»; 

- наименование Приложения 3 к Положению «О требованиях к типовым договорам, заключаемым в соответствии с исламскими принципами банковского дела и финансирования», утвержденном вышеуказанным постановлением изложить в следующей редакции: 

«ЗАЯВКА КЛИЕНТА на предмет договора иджара мунтахийя биттамлик.»; 

- слова «Условия сделки» заменить словами «Условия договора». 

 

5. Внести в постановление Правления Национального банка Кыргызской Республики «О Положении «О требованиях к учетной политике коммерческих банков, осуществляющих операции в соответствии с исламскими принципами банковского дела и финансирования» от 30 сентября 2009 года № 39/5 следующие изменения: 

в Положении «О требованиях к учетной политике коммерческих банков, осуществляющих операции в соответствии с исламскими принципами банковского дела и финансирования», утвержденном вышеуказанным постановлением: 

пункт 2.3 изложить в следующей редакции: 

«2.3 Независимо от способа формирования, учетная политика банка должна содержать описание ведения бухгалтерского учета по каждому виду операций, осуществляемых банком в соответствии с исламскими принципами банковского дела и финансирования:   

- Принципы учета операций мурабаха;   

- Принципы учета операций мудараба;   

- Принципы учета операций убывающая мушарака;   

- Принципы учета операций салам и параллельный салам;   

- Принципы учета операций истиснаа и параллельная истиснаа;   

- Принципы учета операций иджара и иджара мунтахийя биттамлик;   

- Принципы учета операций кард;   

- Принципы учета операций вадиайад аманат;   

- Принципы учета операций вадиайад дамана;   

- Принципы учета валютных операций;   

- Принципы учета резерва для выравнивания прибыли.». 

 

6. Внести в постановление Правления Национального банка Кыргызской Республики «Об утверждении Инструкции по определению стандартов достаточности (адекватности) капитала банков, осуществляющих операции в соответствии с исламскими принципами банковского дела и финансирования» от 28 декабря 2009 года № 51/4 следующие изменения: 

в Инструкции по определению стандартов достаточности (адекватности) капитала банков, осуществляющих операции в соответствии с исламскими принципами банковского дела и финансирования», утвержденной вышеуказанным постановлением:  

в подпункта «е)» раздела «Категория 5 (степень кредитного риска 100%)» пункта 24: 

- в абзацах втором, третьем слово «мушарака» заменить словами «убывающая мушарака»; 

в разделе «Категория 7 (степень кредитного риска 400%) пункта 24: 

- слово «мушарака» заменить словами «убывающая мушарака». 

 

7. Внести в постановление Правления Национального банка Кыргызской Республики «О некоторых нормативных правовых актах Национального банка Кыргызской Республики» от 28 декабря 2009 года № 51/6 следующие изменения: 

в Положении о классификации активов и соответствующих отчислениях в резерв на покрытие потенциальных потерь и убытков при осуществелении операций в соответствии с исламскими принципами банковского дела и финансирования, утвержденном вышеуказанным постановлением:  

в абзаце четвертом пункта 23-3 слово «шарика» заменить словами «шарика/мушарака»; 

в абзаце восьмом пункта 24-4 слово «шарика» заменить словами «шарика/мушарака». 

 

8. Внести в постановление Правления Национального банка Кыргызской Республики «Об утверждении Положения «О периодическом регулятивном отчете банков, осуществляющих операции в соответствии с исламскими принципами банковского дела и финансирования» от 30 марта 2011 года № 20/4 следующие изменения:  

в Приложении 2 к Положению «О периодическом регулятивном отчете банков, осуществляющих операции в соответствии с исламскими принципами банковского дела и финансирования», утвержденному вышеуказанным постановлением:  

в разделе 1.А.БАЛАНСОВЫЙ ОТЧЕТ: 

в пункте 4: 

- в подпункте «в)» слово «хасан» исключить; 

- в подпункте «г)» слова «вади'а йад даман» заменить словами «вади'айад дамана»; 

- подпункт «г)» пункта 8 изложить в следующей редакции: 

«по договору шарика/мушарака/убывающая мушарака»; 

- подпункт «г)» пункта 9 изложить в следующей редакции: 

«по договору шарика/мушарака/убывающая мушарака»; 

- в подпункте «в)» пунктов 20, 21 слово «хасан» исключить; 

- в подпункте «г)» пунктов 20, 21 слова «вади'а йад даман» заменить словами «вади'айад дамана»; 

- в подпункте «б)» пункта 25 слово «хасан» исключить; 

- в подпункте «в)» пункта 25 слова «вади'а йад даман» заменить словами «вади'айад дамана»; 

в разделе 2. ОТЧЕТ О ПРИБЫЛИ И УБЫТКАХ И СОВОКУПНОМ ДОХОДЕ: 

- в подпункте «в)» пунктов 7, 8, 20 слова «шарика/мушарака мунтахийя биттамлик» заменить словами «шарика/мушарака/убывающая мушарака»; 

- в пункте 370 раздела 15.4 ФИНАНСИРОВАНИЕ (продолжение)/ПРОЧИЕ АКТИВЫ слово «мушарака» заменить словами «убывающая мушарака». 

 

9. Внести в постановление Правления Национального банка Кыргызской Республики «Об утверждении «Положения о минимальных требованиях по управлению кредитным риском при осуществлении операций в соответствии с исламскими принципами банковского дела и финансирования» от 25 сентября 2013 года № 35/13 следующие изменения: 

в Положении о минимальных требованиях по управлению кредитным риском при осуществлении операций в соответствии с исламскими принципами банковского дела и финансирования, утвержденном вышеуказанным постановлением: 

в абзаце третьем пункта 30 главы 5 слово «мушарака» заменить словами «убывающая мушарака».  

 

10Внести в постановление Правления Национального банка Кыргызской Республики «Об утверждении Положения «О требованиях к формированию финансовой отчетности коммерческих банков, осуществляющих операции в соответствии с исламскими принципами банковского дела и финансирования» от 31 мая 2017 года № 21/13 следующие изменения:  

в Приложении 1 к Положению «О требованиях к формированию финансовой отчетности коммерческих банков, осуществляющих операции в соответствии с исламскими принципами банковского дела и финансирования», утвержденном вышеуказанным постановлением

- в пунктах 1, 2, 7, 8, 11, 12 слово «хасан» в различных падежах исключить.  

 

11. Внести в постановление Правления Национального банка Кыргызской Республики «Об утверждении Положения «О требованиях к формированию финансовой отчетности ЗАО «ЭкоИсламикБанк» по результатам операции, осуществляемых в рамках реализации пилотного проекта по внедрению исламских принципов финансирования в Кыргызской Республике» от 31 мая 2017 года № 21/14 следующие изменения: 

в Приложении 1 к Положению «О требованиях к формированию финансовой отчетности ЗАО «ЭкоИсламикБанк» по результатам операции, осуществляемых в рамках реализации пилотного проекта по внедрению исламских принципов финансирования в Кыргызской Республике», утвержденному вышеуказанным постановлением:  

- в пунктах 1, 2, 7, 8, 11, 12 слово «хасан» в различных падежах исключить.  

 

12. Внести в постановление Правления Национального банка Кыргызской Республики «Об утверждении Положения «О минимальных требованиях по управлению рисками в банках, осуществляющих операции в соответствии с исламскими принципами банковского дела и финансирования» от 18 июля 2018 года № 2018-П-12/30-3-(БС) следующие изменения: 

в Положении «О минимальных требованиях по управлению рисками в банках, осуществляющих операции в соответствии с исламскими принципами банковского дела и финансирования», утвержденном вышеуказанным постановлением:  

- в абзаце четвертом пункта 2 слово «мушарака» заменить словами «убывающая мушарака»;  

- в подпункте 1 пункта 41 слово «мушарака» заменить словами «убывающая мушарака»; 

- в подпунктах 3, 4 пункта 42 слова «сделок (договоров)» заменить словом «договоров»; 

- в подпункте 22 пункта 42 слово «сделках» заменить словом «договорах»;  

- в подпункте 4 пункта 48 слово «сделки» заменить словом «договоры»; 

- в подпункте 1 пункта 76 слова «по сделкам» заменить словами «по договорам»; 

- в подпункте 2 пункта 76 слово «сделки» заменить словом «договоры». 

 

13. Внести в постановление Правления Национального банка Кыргызской Республики «Об утверждении Инструкции по работе с банковскими счетами, счетами по банковским вкладам (депозитам), открытыми в соответствии с исламскими принципами банковского дела и финансирования» от 13 июня 2019 года № 2019-П-12/31-2-(НПА) следующие изменения:  

в Инструкции по работе с банковскими счетами, счетами по банковским вкладам (депозитам), открытыми в соответствии с исламскими принципами банковского дела и финансирования, утвержденной вышеуказанным постановлением:  

в главе 2: 

абзац четвертый изложить в следующей редакции:  

«Вади'айад дамана договор гарантированного хранения, по условиям которого банк вправе распоряжаться доверенными ему средствами и получать прибыль от их размещения. В отношении депозита вади'айад дамана применяются правила вклада (депозита) до востребования.»; 

абзац пятый изложить в следующей редакции:  

«Кард это договор, по которому одна сторона (заимодатель) предоставляет другой стороне капитал (денежные средства) в займ (хранение) на условиях гарантированной возвратности по первому требованию.»; 

абзац седьмой изложить в следующей редакции: 

«Хиба (вознаграждение) вид материального поощрения, выплачиваемого вкладчикам банка, разместившим денежные средства на условиях договоров кард, вади'айад дамана.»;  

в предложении втором пункта 12 слово «хасан» исключить;  

в абзаце втором пункта 14 слова «кард хасан/вади'а йад даман» заменить словами «кард, вади'айад дамана»; 

пункт 15 изложить в следующей редакции: 

«15. Счет по банковскому вкладу (депозиту) до востребования это счет, используемый для хранения и накопления денежных средств по договору банковского вклада (депозита) до востребования, а также для проведения платежей и расчетов. Депозитный счет до востребования обслуживается по договорам кард или вади'айад дамана.  

По условиям договора кард вкладчик предоставляет банку денежные средства в займ на условиях возвратности и без взимания платы за нее, с возможностью клиента свободно распоряжаться ими, а банк, в свою очередь, может использовать привлеченные ресурсы в соответствии со своей инвестиционной политикой.  

По договорам кард, вади'айад дамана не предусматривается гарантированная доходность, выплата вознаграждения (хиба) производится по усмотрению банка.  

По условиям договора кард и вади'айад дамана банк может предоставить владельцу счета обслуживание с использованием чековой книжки либо платежной карточки.  

В договоре кард и вади'айад дамана также может указываться сумма по оплате за услуги банка по ведению текущего счета.  

В банковской деятельности денежные средства, привлеченные на условиях договора кард, вади'айад дамана, составляют ресурсную базу банка и рассматриваются как депозиты до востребования.  

Банку в целях поддержания требуемого уровня текущей ликвидности и способности своевременно выполнить обязательства по договору кард и вади'айад дамана необходимо поддерживать достаточный объем денежных средств в кассе либо на корреспондентском счете.  

Особенностью договоров кард, вади'айад дамана является гарантированность возврата банком полученных от клиентов денежных средств в полном объеме. Клиент не разделяет риски с банком и не претендует на участие в доходах банка.  

На счет по банковскому вкладу (депозиту) до востребования физических лиц, открытых по договору кард и вади'айад дамана, помимо личных денежных средств клиента, могут зачисляться заработная плата, авторские гонорары, пенсии, алименты, социальные пособия, средства с другого банковского счета, платежи, связанные с наследованием, плата за реализацию личного имущества, принадлежащего владельцу счета, денежные переводы и другие поступления и платежи, включая платежи по финансированию. Со счета по банковскому вкладу (депозиту) до востребования кард и вади'айад дамана физического лица клиент может осуществлять платежи личного характера, включая платежи за приобретенные для личных целей товары (оказанные услуги), погашения по финансированию, коммунальные платежи и иные подобные платежи, носящие личный характер.»; 

в абзаце одиннадцатом пункта 16 слово «хасан» исключить.  

 

14. Внести в постановление Правления Национального банка Кыргызской Республики «Об утверждении Положения «Об операциях коммерческих банков с драгоценными металлами, осуществляемых в соответствии с исламскими принципами банковского дела и финансирования» от 15 ноября 2019 года № 2019-П-12/56-3-(НПА) следующие изменения: 

в Положении «Об операциях коммерческих банков с драгоценными металлами, осуществляемых в соответствии с исламскими принципами банковского дела и финансирования», утвержденном вышеуказанным постановлением:  

в главе 2: 

абзац первый подпункта 1 пункта 11 изложить в следующей редакции:  

«1) Операции на условиях договора вади'айад аманат:»; 

подпункт 2 пункта 11 изложить в следующей редакции: 

«2) Операции на условиях договора мурабаха:   

- покупка и продажа драгоценных металлов на условиях расчета спот от своего имени за счет клиента, при этом оплата по договору производится немедленно;   

- покупка и продажа драгоценных металлов на условиях расчета спот от своего имени за собственный счет, при этом оплата по договору производится немедленно.»;  

абзац первый подпункта 3 пункта 11 изложить в следующей редакции: 

«3) Операции на условиях договора кард в наличной и безналичной формах:». 

 

15. Внести в постановление Правления Национального банка Кыргызской Республики «Об утверждении Инструкции по распределению прибыли/убытков по банковским счетам, счетам по банковским вкладам (депозитам) в соответствии с исламскими принципами банковского дела и финансирования» от 25 ноября 2020 года № 2020-П-12/67-3-(НПА) следующие изменения:  

в Инструкции по распределению прибыли/убытков по банковским счетам, счетам по банковским вкладам (депозитам) в соответствии с исламскими принципами банковского дела и финансирования, утвержденной вышеуказанным постановлением:  

в главе 1: 

в абзаце тринадцатом пункта 3:  

- слова «кард хасан, вади҆а йад дамана» заменить словами «кард, вади҆ айад дамана»; 

в главе 2: 

пункт 12 изложить в следующей редакции:  

«12. Банк может объединить в пул портфеля финансирования капитал банка (доступный в форме ликвидных активов/наличности), денежные средства на депозитах мудараба (на неограниченных счетах мудараба), кард и вадиайад дамана. При этом банк принимает на себя все риски текущих депозитов на основе договоров кард и вадиайад дамана. Поэтому для расчета и распределения прибыли/убытков банк может объединить текущие депозиты кард и вадиайад дамана с размещенным капиталом банка.». 

 

16. Внести в постановление Правления Национального банка Кыргызской Республики «Об утверждении Порядка по учету операции мурабаха» от 29 декабря 2021 года № 2021-П-12/75-2-(НПА) следующие изменения:  

в Порядке по учету операции мурабаха, утвержденном вышеуказанным постановлением: 

в пункте 4:  

- в абзаце втором слово «сделки» заменить словом «договоры»; 

- в абзаце шестом слова «по сделке» заменить словами «по договору». 

- в абзаце седьмом слова «сделка мурабаха не состоялась» заменить словами «договор мурабаха не состоялся».  

 

17. Внести в постановление Правления Национального банка Кыргызской Республики «Об утверждении Инструкции по определению стандартов достаточности (адекватности) капитала коммерческих банков Кыргызской Республики» от 12 октября 2022 года № 2022-П-12/63-1-(НПА) следующие изменения: 

в Приложении к Инструкции по определению стандартов достаточности (адекватности) капитала коммерческих банков Кыргызской Республики, утвержденной вышеуказанным постановлением:  

в графах 361, 493 таблицы «Кредиты и лизинги (продолжение)/Прочие активы»: 

- слово «мушарака» заменить словами «убывающая мушарака».